Я вообще-то очень добрый. Я хочу в саду сидеть, чтобы упитанные, тугие кролики вокруг скакали, гладить их хочу и кормить… А судьба так все поворачивает, что вокруг мудаки, мудаки, мудаки и никаких кроликов! (с)
Ё-76 Рубеус Хагрид | (|, я настаиваю!) Добби "Мы с тобой одинакие...".
- О, милый, милый Добби! Каникулы, детей нет. А мы с тобой такие одинокие…может, по рюмке, и…того?
- Я не согласен, мистер Рубеус Хагрид! Я настаиваю! Мистер Гарри Поттер вовсе не приказывал мне всё повторять за ним!
35 слов
И "одинакие" - это не "одинокие", это "одинаковые") Русский перевод, кажется, "ГП и Кубок Огня". Это цитата из Хагрида).
заказчик
Извините, русский перевод не читала
афтар
Темный эль и сливочное пиво помогают скоротать зимний вечер. В близком, окутанном сном замке уже давно спят будущие волшебники и волшебницы, а здесь, в старой хижине, все ещё горит свет и пляшет огонь в очаге.
- Знаешь, Добби, - басит Хагрид, подливая немного пива в маленькую, почти кукольную кружку. - Вот что я скажу - мы с тобой одинакие.
- Одинокие, мистер Хагрид, сэр? - вопросительно пищит эльф, удивленно приподнимая смешные уши-лопухи.
- Одинаковые, - поправляет его полувеликан.
И, на секунду задумавшись, вздыхает:
- Но можно и так..
автор № 2
заказчик
автор№2
Собственно, второй автор есмь Х)
И, да - отлично вышло)
Спасибо )