На приеме в честь дня рождения Доминиуса Макфейна, главы Визенгамота, кавалера ордена Мерлина третьей степени и просто богатого человека, министр магии Гарри Поттер появился с изрядным опозданием в сопровождении супруги, сдержанно поздравил виновника торжества и отошел побеседовать с заместителем Главного Аврора Аланом Торренсом. Первая леди магической Англии Нарцисса Поттер с легким интересом выслушивала комплименты и маленькими глотками пила шампанское. Ее брак с национальным героем предсказуемо вызвал массу пересудов, и впоследствии, их появление везде сопровождалось перешептываниями. Впрочем, Гарри чужое мнение волновало мало, а Нарцисса, нося фамилию Малфой, привыкла и не к такому. Вечер, начавшийся почти официально, к полуночи насквозь пропитался весельем. Нарцисса, битый час выслушивающая художественное описание плодов деятельности совершенно безумного экспериментатора из Отдела Тайн, наконец, не выдержала и ушла на балкон «подышать свежим воздухом». Ей на плечи легли чужие руки, она вздрогнула, но почти сразу же расслабилась, узнав струящуюся из них магию. Через несколько секунд Нарцисса обернулась, зная, что выглядит теперь совсем по-другому. И увидела знакомого человека с незнакомой внешностью. – Ну и зачем? – тон серьезный, а в глазах смешинки. – Затем, что мне завидно. У меня день рождения через целый месяц. А праздник я хочу сейчас. Когда Гарри обнял жену, в его глазах плясали бесята. С негромким хлопком они исчезли.
199 слов. Автор очень извиняется, но меньше никак не получилось.
"Я у тебя первая леди, да?" - с насмешкой поинтересовалась Нарцисса, видя полную растерянность Гарри. Тот буквально впал в ступор. Конечно, он не ожидал, что женщина, которая годится ему в матери, может обладать таким прекрасным, молодым телом... "Спал с одними блядями, да?" - женщина встала с постели, подошла к нему, обняла, прижавшись нежной кожей к жесткой джинсовой ткни. "Я покажу тебе, как должна любить настоящая леди..." 66 слов
Когда Гарри обнял жену, в его глазах плясали бесята. С негромким хлопком они исчезли. Кто исчез с хлопком? Бесята? Автор, милый, вы несказанно доставили.
Гость от 10:40, я гнусно отмажусь недосыпом. Это еще что, изначально в тексте также был "заместитель Главного Автора", в последний момент заметила и переправила. Без беты я как дурак без креста, но не заводить же ее специально для однострочников.
Министр Магии Гарольд Поттер и первая леди Нарцисса Малфой почтили своим присутствием бал спустя ровно 5 лет со дня Победы. Они редко выходили вдвоём в свет, не желая каждый раз поднимать шум. Что ни говори - они были странной парой. Красавица аристократка средних лет и молодой человек, напоминавший растрёпанного уличного воробья. Их никто не понимал, но их странное единство противоположностей было настолько сильным, что, казалось, ничто не могло повредить ему. Сегодня, в этот памятный, тихий и безветренный день - даже циничные репортёры, жадные до информации, которая приносит им деньги, в едином порыве склонили головы перед их горем. Перед общим горем, войной, унёсшей много жизней. Они стояли в стороне и молча наблюдали за двумя фигурами, робко держащимися за руки, которые неотрывно смотрели на мраморную доску с золотыми именами. 125 слов
Тонкие лучи утреннего солнца пробивались сквозь занавеску и скользили по ковру из ангорской шерсти, по прикроватной тумбочке, по белым плечам Нарциссы Малфой. Гарри проводил кончиками пальцев по ее животу и думал о том, что встретил первую леди, рядом с которой ему захотелось остаться до утра. Леди три месяца назад похоронила мужа и теперь носила траур, который, впрочем, не касался постели. В глазах ни тоски, ни печали. Поттер временами задумывался, зачем в ее положении он мог понадобиться ей в качестве любовника, но каждый раз махал рукой – не все ли равно? Нарцисса мягко улыбалась и одевала неизменно черные платья. – У тебя просто чертовски хорошо получается жить, – сказала она, когда они заговорили о том, почему Поттеру все-таки удалось победить Волдеморта. Глядя в ее глубинно-спокойные глаза, он решил, что это можно считать ответом.
Эти двое совершенно не подходят друг другу, и поэтому они - идеальная пара. Герой войны и вдова политического преступника. Мужчина, по которому вздыхают все красотки магической Британии, и женщина, вот уже много лет безраздельно владеющая его сердцем. Чернокожий великан с серьгой в ухе и хрупкая белокурая аристократка… Начальник Аврората смотрит, как Министр и Первая леди под несмолкающие аплодисменты проходят в ложу и объявляют открытым торжественное собрание, посвященное очередной годовщине Победы. Гарри стряхивает невидимую пылинку с безупречно отглаженной форменной мантии, улыбается своей беременной жене и поднимается на трибуну. Сегодня, впрочем, как и всегда, нужно быть особенно внимательным, произнося слова благодарности в адрес леди Нарциссы. Он постарается, чтобы его голос не дрогнул, а в глазах не промелькнула даже тень печали.
Вечер, начавшийся почти официально, к полуночи насквозь пропитался весельем. Нарцисса, битый час выслушивающая художественное описание плодов деятельности совершенно безумного экспериментатора из Отдела Тайн, наконец, не выдержала и ушла на балкон «подышать свежим воздухом».
Ей на плечи легли чужие руки, она вздрогнула, но почти сразу же расслабилась, узнав струящуюся из них магию. Через несколько секунд Нарцисса обернулась, зная, что выглядит теперь совсем по-другому. И увидела знакомого человека с незнакомой внешностью.
– Ну и зачем? – тон серьезный, а в глазах смешинки.
– Затем, что мне завидно. У меня день рождения через целый месяц. А праздник я хочу сейчас.
Когда Гарри обнял жену, в его глазах плясали бесята. С негромким хлопком они исчезли.
199 слов. Автор очень извиняется, но меньше никак не получилось.
Откройтесь.
Не, внешность и для себя, и для Нарциссы он взял с потолка, нафиг ему чья-то.
Открываюсь)
автор
"Спал с одними блядями, да?" - женщина встала с постели, подошла к нему, обняла, прижавшись нежной кожей к жесткой джинсовой ткни. "Я покажу тебе, как должна любить настоящая леди..."
66 слов
Кто исчез с хлопком? Бесята?
Неплохой поворот. PWP, конечно, но откройтесь.
Сегодня, в этот памятный, тихий и безветренный день - даже циничные репортёры, жадные до информации, которая приносит им деньги, в едином порыве склонили головы перед их горем. Перед общим горем, войной, унёсшей много жизней.
Они стояли в стороне и молча наблюдали за двумя фигурами, робко держащимися за руки, которые неотрывно смотрели на мраморную доску с золотыми именами.
125 слов
Не понравилось.
пф... в некоторых фиках - сразу. молодой министр... не в возрасте то дело.
не понравилось так не понравилось
Тю, в некоторых фиках всех семикурсниц зовут Мэри
Гарри проводил кончиками пальцев по ее животу и думал о том, что встретил первую леди, рядом с которой ему захотелось остаться до утра.
Леди три месяца назад похоронила мужа и теперь носила траур, который, впрочем, не касался постели. В глазах ни тоски, ни печали.
Поттер временами задумывался, зачем в ее положении он мог понадобиться ей в качестве любовника, но каждый раз махал рукой – не все ли равно?
Нарцисса мягко улыбалась и одевала неизменно черные платья.
– У тебя просто чертовски хорошо получается жить, – сказала она, когда они заговорили о том, почему Поттеру все-таки удалось победить Волдеморта. Глядя в ее глубинно-спокойные глаза, он решил, что это можно считать ответом.
129 слов
Спасибо
Это снова я. Хотелось все-таки вас порадовать.
автор 4
Начальник Аврората смотрит, как Министр и Первая леди под несмолкающие аплодисменты проходят в ложу и объявляют открытым торжественное собрание, посвященное очередной годовщине Победы. Гарри стряхивает невидимую пылинку с безупречно отглаженной форменной мантии, улыбается своей беременной жене и поднимается на трибуну. Сегодня, впрочем, как и всегда, нужно быть особенно внимательным, произнося слова благодарности в адрес леди Нарциссы. Он постарается, чтобы его голос не дрогнул, а в глазах не промелькнула даже тень печали.
118
И это хорошо.